• 帮助中心

  • ADADADADAD

    英文,中国,单元

    中国第五单元范文英文共7篇[ 实用范文 ]

    实用范文 发布时间:2024-05-01 14:21:02 更新时间:

    作者:文/会员上传 下载docx

    简介:

    中国第五单元范文英文 第一篇How time flies! Four moths have passed since we saw each other last time。 I cannot help but miss you。 You ...

    以下为本文的正文内容,请查阅,本站为公益性网站,复制本文以及下载DOC文档全部免费。

    中国第五单元范文英文 第一篇

    How time flies! Four moths have passed since we saw each other last time。 I cannot help but miss you。 You asked me about Chinese Spring Festival。 Now I would like to tell you something about it。

    The Spring Festival is a Chinese traditional festival。 It is the most important and enjoyable one。 A few days before the festival, houses are cleaned and red couplets are put up on the doors of every household。 They are said to frighten away the ghosts。 On that day, people are dressed up。 Firecrackers ring out in the air, which adds to the atmosphere of the festival。 People after a year’s hard work begin to relax and visit one another。 Presents and dinners are given to celebrate the happy reunionof friends and relatives。 Families get together。 They have jiaozi and enjoy the New Year TV show。 Customs may vary from place to place, but the same happy atmosphere is to be found everywhere in the country。

    Now, I hope you have some idea of Chinese Spring Festival。

    中国第五单元范文英文 第二篇

    Nowadays the topic on Cinese Dream by our Chairman Xi’s speech inspires everyone all over China, especially the students who will enter university to achieve their dreams. I’m so proud that I am the one.

    现在我们的习大哥的讲话对中国梦的主题,激发了全中国人,特别是学生进入大学,实现自己的梦想。我是如此骄傲,我是一个。

    As for my own dream. I have always wanted to be a doctor. Not only can doctors save people’s lives but also they are doing a respectable job. Doctors can also help people to live a better life with their professional knowledge. I believe to help others is to help ourselves, and it surely can bring me happiness and pleasure.

    至于我自己的.梦想。我一直想当个医生。医生不仅能挽救人们的生命,而且他们也在做一份体面的工作。医生也可以帮助人们过上更好的生活,他们的专业知识。我相信帮助别人就是帮助自己,它肯定能给我带来快乐和快乐。

    To realize my dream, firstly, I must try to work hard from now on. And I must learn as much as possbile so that I can get into a good medical college, where I will prepare myself adequately for the job of a doctor. Senondly, I have to train myself to be more careful, that is the basic to do everything . Finally, believe myself. Because confidence is the key to success. I think only in this way can I accomplish my goal, my Chinese dream.

    要实现我的梦想,首先,我必须努力从现在开始努力工作。我必须尽可能让我能进入一个好的医学院,在那里我将自己准备充分的一个医生的工作。其次,我要训练自己要更加小心,这是做一切事情的基础。最后,相信自己。因为信心是成功的关键。我认为只有这样才能实现我的目标,我的中国梦。

    中国第五单元范文英文 第三篇

    New Year

    Chinese New Year is the most important, interesting festival in China.

    Before the Chinese New Year, everyone is very busy. They want the Spring Festival to be a new beginning, so everyone is busy cleaning the room. They keep the room tidy. This is the first thing to welcome the Spring Festival.[由整理]

    The elderly take children to buy snacks and fireworks. But parents just stay at home to make tasty meals for dinner. On the evening of New Year’s Eve, my parents and my sister have dinner with me. We have a good time. After dinner, Oh! Yeah! My father is ready to give us red pockets. Oh, how nice the red pockets are! My sister and I both all say, “Peace all year round to my parents! Now, give us red pockets.” My parents give us the red pockets at once with a smile on their faces.

    What a wonderful time we have!

    I think “Everything goes well” this year!

    新的'一年

    中国农历新年是中国最重要、最有趣的节日。

    在农历新年之前,每个人都很忙。他们希望春节是一个新的开始,所以大家都在忙着打扫房间。他们保持房间整洁。这是第一件欢迎春节的事情。

    老人带孩子买零食和烟火。但是父母只是呆在家里做好吃的饭菜吃晚饭。除夕之夜,我的父母和我的姐姐和我一起吃晚饭。我们有一个很好的时间。晚餐后,哦!是啊我的父亲准备给我们红色的口袋。哦,红色的口袋有多好!我的姐姐和我都说:“和平一年来我的父母!现在,给我们红色的口袋,“我的父母给我们红色的口袋在一次微笑着面对。

    我们有多么美好的时光!

    我认为“一切顺利”今年!

    中国第五单元范文英文 第四篇

    In China, people usually have three meal a day, they are breakfast, lunch and supper.

    People usually have breakfast from seven to nine in the morning.

    There are many kind of food for them to eat, such as nuddles, eggs, fried dough sticks and soy milk.

    They have lunch at about twelve at noon, usually have vegetables, meats and rice.

    They have a short rest after lunch. Supper is about at six in the evening. All the family eat together, they eat the same kind of food as the lunch. Some people like to have some fruits after the meal.

    在中国,人们通常一天三餐,早餐、午餐和晚餐。

    人们通常在早上7点到9点的时候吃早餐,早餐有很多种食物,例如面条、鸡蛋、油条和豆浆。他们中午12点左右吃午餐,一般吃蔬菜、肉和米饭。午餐过后休息一会儿。晚餐在晚上6点左右。全家人一起吃,他们吃的食物跟午餐的一样。有些人喜欢在饭后吃些水果。

    中国第五单元范文英文 第五篇

    As the spring festival is coming, I decide to tell you something about Spring Festival. Spring Festival ,known as the Chinese New Year,which counts from the first day in the lunar calendar ,and is the most important holiday in China.

    From late January to early February,Chinese people are busy preparing for the New clean their houses ,have their hair cut,and buy new clothes .Jiaozi or dumpling is most those who live far away from their home,this festival is also a family reunion occasion.

    And they often go back home to celebrate the festival with their the time,the children will play the fireworks and firecracker。further more,once the children greet to olds, for return,the olds will give the children lucky last The first day of the new year is the time when people visit their friends and wish each other good luck in the new year,remember to be happy!

    中国第五单元范文英文 第六篇

    Para. 9 In spite of the widespread use of TCM in China and its use in the West, rigorous scientific evidence of its effectiveness is limited. TCM can be difficult for researchers to study because its treatments are often complex and are based on ideas very different from those of modern Western medicine.

    尽管中医在中国广泛使用,在西方也广泛使用,但其有效性的严格科学证据是有限的。中医对研究人员来说是很难研究的,因为它的治疗方法往往很复杂,而且基于与现代西医截然不同的理念。

    Para. 10 Most research studies on TCM have focused on specific techniques, primarily acupuncture and Chinese herbal remedies, and there have been many systematic reviews of studies of TCM approaches for various conditions.

    中医的研究大多集中在特定的技术上,主要是针灸和中药疗法,也有许多针对不同情况的中医方法研究的系统综述。

    Para. 11 An assessment of the research found that 41 of 70 systematic reviews of the scientific evidence (including 19 of 26 reviews on acupuncture for a variety of conditions and 22 of 42 reviews on Chinese herbal medicine) were unable to reach conclusions about whether the technique worked for the condition under investigation because there was not enough good-quality evidence. The other 29 systematic reviews (including 7 of 26 reviews on acupuncture and 20 of 42 reviews on Chinese herbal medicine) suggested possible benefits but could not reach definite conclusions because of the small quantity or poor quality of the studies.

    评估70年的研究发现,41系统评价的科学证据(包括19个26评论针灸的各种条件和22 42评论中草药)无法得出结论是否技术工作条件进行调查,因为没有足够的高质量的证据。其他29篇系统综述(包括26篇针灸综述中的7篇和42篇中草药综述中的20篇)提出了可能的疗效,但由于研究数量少或质量差,未能得出明确的结论。

    Para. 12 In a 20_ analysis that combined data on individual participants in 29 studies of acupuncture for pain, patients who received acupuncture for back or neck pain, osteoarthritis, or chronic headache had better pain relief than those who did not receive acupuncture. However, in the same analysis, when actual acupuncture was compared with simulated acupuncture (a sham procedure that resembles acupuncture but in which the needles do not penetrate the skin or penetrate it only slightly), the difference in pain relief between the two treatments was much smaller — so small that it may not have been meaningful to patients.

    20_年的一项分析综合了29项针灸治疗疼痛研究中个体参与者的数据,结果显示,因背部或颈部疼痛、骨关节炎或慢性头痛而接受针灸治疗的患者比不接受针灸治疗的患者更能缓解疼痛。然而,在相同的分析中,当实际针灸与模拟针灸(虚假的过程,类似于针灸针的但不穿透皮肤或穿透它仅略),两者之间的止痛治疗的差异是小得多的如此之小,它可能没有有意义的病人。

    Para. 13 Tai chi has not been investigated as extensively as acupuncture or Chinese herbal medicine, but recent studies suggest that practicing tai chi may help to improve balance and stability in people with Parkinson’s disease; reduce pain from knee osteoarthritis and fibromyalgia; and promote quality of life and mood in people with heart failure.

    太极拳还没有像针灸或中药那样被广泛研究,但最近的研究表明,练习太极拳可能有助于改善帕金森病患者的平衡和稳定性;减轻膝关节骨性关节炎和纤维肌痛的疼痛;提高心力衰竭患者的生活质量和情绪。

    Daniel Reid

    Traditional Chinese Medicine (TCM) is the oldest and most comprehensive — and arguably the safest and most effective — system of human health care in the world. It has sustained the health and longevity of the world’s longest ongoing civilization for over five thousand years, during which time its practitioners have carefully recorded the results of their meticulous research and clinical experience in medieval archives that span more than three thousand years of written history.

    中医是世界上最古老、最全面、也可以说是最安全、最有效的人类卫生保健体系。它使这个世界上持续时间最长的文明保持了5000多年的健康和长寿,在这期间,它的实践者在跨越3000多年书面历史的中世纪档案中仔细记录了他们细致研究和临床经验的结果。

    Due to the ideogramic nature of the Chinese written language, which never changes with the vagaries of vernacular speak as alphabetic languages do, these ancient Chinese texts remain as clear and intelligible to contemporary practitioners today as they were to those who transcribed them through the ages.

    由于中国书面语的表意文字性质,从来不会像字母语言那样随着方言的变化而变化,这些古代的中国文字对于今天的实践者来说,就像对于古往今来抄写它们的人一样,仍然是清晰易懂的。

    Traditional Chinese medicine is like an ancient tree of knowledge that has survived the storms of history and continues to grow and bear fruit today. Deeply rooted in the Great Principle of Yin and Yang, the Five Elemental Energies, and other primordial principals of the Tao, it spreads its healing branches far and wide to cover “everything under heaven” in the broad field of human health care. Among the many branches that have sprouted from the vulnerable old tree, herbal medicine constitutes the biggest and most important one. It’s also the most ancient: the Chinese credit the legendary emperor Shen Nung with discovering herbal medicine over five millennia ago. “Shen Nung tasted the myriad herbs,” wrote the great Han Dynasty historian Ssu-ma Chien two thousand years ago, “and so the art of medicine was born.”

    中医就像一棵古老的知识之树,在历史的风暴中幸存下来,并在今天继续成长和结出果实。它深深扎根于阴阳大原理、五行能量以及其他道法的原始原理之中,将它的治疗之枝伸展得又远又广,覆盖了人类健康保健的广阔领域。在这棵脆弱的老树上长出的许多树枝中,草药是最大也是最重要的一根。它也是最古老的:中国人认为传说中的神农皇帝在5000多年前发现了草药。神农尝遍了五味杂陈的药材,写下了两千年前伟大的汉代历史学家司马迁的医术,就这样诞生了。

    Chinese herbal medicine first evolved high up in the misty mountains of ancient China, as a by-product of Taoist hermits’ perpetual search for the elusive Elixir of Life purported to confer physical immortality to humans. After thousands of years of trial-and-error experimentation with virtually every plant, animal, and mineral in nature’s domain, the old Taoist sages finally learned that the only true “elixir” is an invisible force that lies hidden deep within the human system and that the only “immortality” any human can achieve is purely spiritual, not physical. But in the course of their search, the mountain hermits discovered that the plants they’d been fiddling with for so long did in fact have all sorts of practical therapeutic benefits for the physical, albeit mortal, human body, and that when correctly combined and properly prepared, they could confer health and long life to all human beings.

    中草药最初是在中国古代迷雾重重的群山中进化而来的,是道家隐士们不断寻找长生不老药的副产品,据说长生不老药能让人长生不老。经过数千年的反复试验试验与几乎所有的植物,动物,和矿物在自然界中域,老道士圣贤终于得知唯一真正的灵丹妙药是一种无形的力量,是深藏在人类系统和唯一不朽任何人类可以达到纯粹是精神,而不是身体。但在搜索的过程中,山隐士发现植物他们摆弄这么久确实有各种物理实际疗效,尽管凡人,人体,当正确组合和处理得当,它们可以带给人类健康和长寿。

    Modern Western medicine subscribes to the “single agent” theory of disease, whereby every disease is blamed on a specific external pathogen that invades the body from outside. Disease is thus attacked with knives, radiation, and powerful chemical agents designed to “kill” the alleged invader, and in the process these weapons often lay waste to the internal organs, impair immune response, and deplete vital energies, thereby sowing the seeds of even more severe ailments later.

    现代西医信奉疾病的“单因素”理论,认为每种疾病都是由某种特定的外部病原体从外部侵入人体造成的。因此,疾病会受到刀、辐射和旨在“杀死”所谓入侵者的强大化学制剂的攻击,在这个过程中,这些武器往往会破坏内脏器官,损害免疫反应,耗尽生命能量,从而播下更严重疾病的种子。

    Traditional Chinese medicine takes a different approach. It traces the root cause of all diseases to critical imbalances and deficiencies among the various internal energies that govern and regulate the whole body. Whenever such states of imbalance or deficiency are left unchecked for too long, they eventually give rise to serious malfunctions in the body’s biochemistry and internal organ systems, and that in turn impairs immunity, lowers resistance, and creates the conditions of vulnerability which permit germs, toxins, parasites, and other pathogens to gain a foothold in the body. By the time the obvious symptoms recognized by modern medicine appear, the disease has already reached a critical stage and is very difficult to cure. Moreover, symptoms of disease often manifest themselves in parts of the body far removed from the root cause, a phenomenon well known to traditional healers but usually lost on modern “specialists” trained to deal with only one part of the human body.

    中医则采取了不同的方法。它将所有疾病的根源追溯至管理和调节整个身体的各种内在能量之间的严重失衡和不足。每当这样的不平衡或缺乏置之不理太久,他们最终会导致严重的故障在体内生物化学和内部器官系统,进而损害免疫,降低阻力,并创建脆弱性的条件允许细菌、毒素、寄生虫等病原体进入人体。当现代医学所发现的明显症状出现时,该病已经到了危急的阶段,很难治愈。此外,疾病的症状往往出现在远离根本原因的身体部位,这一现象为传统治疗师所熟知,但通常被训练只处理人体一部分的现代专家所忽视。

    While modern Western medicine views disease as a malevolent external invasion by an enemy that must be killed, traditional Chinese medicine sees it more as a matter of “letting down your guard” and give entry to the malevolent agents and energies that cause disease. Rather than treating the disease, as modern medicine does, the traditional Chinese physician treats the patient by correcting the critical imbalances in his or her energy system that opened the door to disease in the first place.

    现代西方医学认为疾病是必须被杀死的敌人的一种恶意的外部入侵,而传统中医认为疾病更多的是一种“放松警惕”的行为,让引起疾病的恶意因素和能量进入体内。传统中医治疗疾病的方法不是像现代医学那样治疗疾病,而是纠正患者能量系统的严重失衡,而正是这种失衡首先打开了疾病的大门。

    “To restore equilibrium when energies are in excess or deficiency is the main object of the physician’s endeavors,” states a two-thousand-year-old Chinese medical text. This is known as “curing the root cause rather than treating the superficial symptoms.” By virtue of their “natural affinity” (guijing) for the specific organs and energies targeted by the physician, medicinal herbs reestablish optimum energy balance and restore organic harmony within the whole human system, thereby closing the windows of vulnerability (usually flung open by our own negligence), which allow ailments to enter and develop inside. States The Yellow Emperor’s Classic of Internal Medicine, a two-thousand-year-old text that remains standard reading in TCM training today, “If it’s too hot, cool it down; if it’s too cold, warm it up; if it’s too full, empty it; if it’s too empty, fill it.” It refers to the particular human energy system whose imbalance is responsible for the problem.

    “当能量过剩或不足时,恢复平衡是医生努力的主要目标,”一篇有20_年历史的中国医学文献写道。这被称为“治本而非治标”。“由于他们的“自然亲和力”(guijing)特定的器官和能量的目标医生,草药重建最佳能量平衡和恢复整个人类系统内有机和谐,从而关闭的窗户脆弱性(通常是敞开自己的过失),允许在疾病进入和发展。《黄帝内经》(The Yellow Emperor 's Classic of Internal Medicine)说,“如果太热,就把它凉下来;如果太冷,就把它加热;如果太满了,就把它倒空;如果太空了,就把它填满。“它指的是特定的人类能量系统,其失衡导致了这个问题。

    A typical example of modern Western medical practice is its response to acquired immune deficiency syndrome (xxx). Western medicine claims that this disease is caused by the recently discovered human immunodeficiency virus (HIV), and it has responded to this challenge with total “germ warfare,” using toxic drugs such as AZT to kill the invader, even in people who show no overt symptoms of xxx, which the pharmaceutical industry rushes to develop vaccines that will supposedly protect the uninfected from ever contracting HIV, thereby conquering xxx.

    现代西方医学实践的一个典型例子是它对获得性免疫缺陷综合征(xxx)的反应。西医称,这种疾病是由于最近发现人类免疫缺陷病毒(HIV),并应对这一挑战,总“细菌战”,使用有毒的药物如AZT杀死入侵者,即使在那些没有公开艾滋病的症状,制药业冲开发疫苗的保护是否感染艾滋病毒的感染,从而征服艾滋病。

    By contrast, traditional Chinese medicine views xxx as a condition of extreme vulnerability acquired by chronic long-term exposure to acute environmental pollution, both internal and external, further aggravated by poor diets and other personal habits that promote illness rather than health. In this scenario, HIV is just another one of many symptoms associated with immune system deficiency, not the cause of it. The traditional Chinese solutions to xxx is first to detoxify the major organs of the human system, particularly the liver and bloodstream, then to eliminate the personal habits, such as “junk food” diets, that impair human immune response and gradually rebuild immunity and vitality with proper nutrition, exercise, and supplemental herbs and formulas specifically designed to enhance human immune response.

    相比之下,中医认为艾滋病是一种极端脆弱的状况,长期长期暴露于严重的内外环境污染之中,而不良的饮食习惯和其他助长疾病而非健康的个人习惯进一步加剧了这种状况。在这种情况下,HIV只是与免疫系统缺陷相关的众多症状之一,而不是其病因。中国传统的解决艾滋病是人类第一个解毒的主要器官系统,尤其是肝脏和血液,然后消除个人习惯,比如垃圾食品饮食,损害人类的免疫反应和逐渐重建免疫和活力与适当的营养,锻炼,补充药草和公式特别设计来提高人类的免疫反应。

    “A stitch in time saves nine” has always been a fundamental tenet of traditional medicine, which regards the onset of any disease as a front-line failure in preventive health care, a view which places primary responsibility for health and disease on the patient’s own personal lifestyle. Today, people tend to eat, drink, and behave in whatever manner pleases them, then run to the doctor for a “quick fix” whenever something goes wrong, as though their bodies were machines rather than living organisms. The net result of such mass negligence toward the basic facts of life is a global health crisis that is rapidly spinning out of control, and modern medicine has clearly failed to cope with this catastrophe.

    “一针及时省九针”一直是传统医学的一个基本原则。传统医学认为,任何疾病的发生都是预防保健工作的第一线失败。今天,人们喜欢吃、喝、做自己喜欢做的任何事情,一旦出了问题,就会跑到医生那里寻求快速治疗,就好像他们的身体是机器,而不是活的有机体。这种对生命基本事实的大规模忽视的最终结果是一场正在迅速失控的全球健康危机,现代医学显然未能应对这场灾难。

    中国第五单元范文英文 第七篇

    New Year's day, every family is jubilant, zhang lamp is decorated, our family is no exception.

    On the thirtieth day, I went to my grandma's house with my parents. In the morning, the streets are crowded with people, there are always xxxkuangxxx, xxxdingxxx sound. I asked my sister curiously: xxxsister, what are so many people doing?xxx My sister smiled but did not speak, so I put my whole body into the crowd, and there was a pair of people dancing on the lantern. The uncles and aunts of the dragon lantern were dressed in neat white clothes and red trousers, and they caught the dragon lantern, the dragon lantern was swinging and rolling, and the drums and drums were accompanied by the dragon lantern. They are crossing every street to pray for peace. Then we followed the procession to the riverside, where they were praying for a prosperous ship. The dragon lamp was over, and we listened to the distant drums and drums, watching the faint figure.

    In the evening, our family sat on a stool and ate the reunion dinner. After dinner, we stood on the balcony upstairs watching the fireworks downstairs. First put the flower basket, flower basket is made up of six round hole, blows the basket xxx, xxxfirst spark, suddenlyxxx bang xxxa fly in the sky, blown into many colorful spark, so the spray, the six like being blessed people! Sister feel good-looking, couldn't wait to picked up the butterfly king, sister quickly lit, grasp the in hand, 1 to xxxjumpxxx, fireworks upon a lightsome, butterfly dancing in the sky, the last 1 of xxxpaxxx, is divided into many a spark, in the sky slowly, gently, falling to the ground. I took out another golden jade full hall, take it in hand, xxxbangxxx, xxxbangxxx, the sound of ten guns, reverberate the night sky, symbolizing our good luck, > happiness.

    The sky is getting dark, our whole family go to the room happily to watch the Spring Festival party, tell a smile, how happy Spring Festival!

    中国第五单元范文英文共7篇.docx

    将本文的Word文档下载到电脑

    推荐度:

    下载
    热门标签: TAGS1 TAGS2 TAGS3 TAGS4 TAGS5
    ADADAD
    热门栏目